Skip to content
財團法人陳澄波文化基金會
  • 文章
  • 人物介紹
    • 陳澄波
    • 張捷
  • 作品文物
    • 藏品探索
    • 捐贈
  • 教育推廣
    • 校園推廣
    • 走讀陳澄波
    • 作品特寫
  • 出版應用
    • 陳澄波全集
    • 中文書籍
    • 外文書籍
    • 衍生應用
    • 勘誤啟示
  • 活動紀錄
    • 媒體報導
    • 展演活動
  • 線上商店
  • Toggle website search
  • 文章
  • 人物介紹
    • 陳澄波
    • 張捷
  • 作品文物
    • 藏品探索
    • 捐贈
  • 教育推廣
    • 校園推廣
    • 走讀陳澄波
    • 作品特寫
  • 出版應用
    • 陳澄波全集
    • 中文書籍
    • 外文書籍
    • 衍生應用
    • 勘誤啟示
  • 活動紀錄
    • 媒體報導
    • 展演活動
  • 線上商店
  • Toggle website search


Guanziling (1)-SB18: 35

1935, pluma sobre papel, 12.5×18.5cm, colección privada


翻譯:劉碧交
審稿:Laura Vela
校對:劉碧交


En 1902, el ejército japonés descubrió en Guanzailing una fuente termal, y la denominó “Fuente de espíritu”. En 1904, Yoshida estableció un hotel de aguas termales, con un flujo constante de huéspedes que se bañaban allí. Se cree que el agua termal tiene el efecto médico de combatir la grasa, el estreñimiento, la enfermedad gástrica crónica, la enfermedad uterina, la enfermedad de la garganta, la bronquitis, etc. En 1913, los baños públicos de aguas termales se ampliaron y se convirtieron en un lugar turístico de gran prestigio. No importaba que fueran viajes de la familia real, de los funcionarios, de empresa o de estudios escolares, ellos dejaron huellas en las imágenes y ahora sigue siendo un lugar imperdible en el sur de Taiwán.

By Prince Wang
中文
EN
JA
KO
FR
DE
ES
ID
VI
TH
台語文
作品特寫 Close up
財團法人陳澄波文化基金會

地址:台北市延平北路一段47號5樓之三
E-mail:[email protected]
電話: 02-25560109

Add:5F-3, No. 47, Sec.1, Yanping N. Rd., Datong Dist., Taipei City 103, Taiwan
E-mail:[email protected]
TEL : 02-25560109

版權所有 © 2022 財團法人陳澄波文化基金會