「透視畫境」十種語言翻譯計畫成果將陸續上線
幾年前,基金會參考了荷蘭國家博物館RIJKSMUSEUM IN DETAIL一書的做法,從每幅畫作當中找出五至八個場景細節與背景故事,做進一步的考察與研究,賦予精簡且平易近人的文字詮釋,並搭配相關的文史資料呈現,我們將此種書寫方式稱為「透視畫境」,希冀藉由此種方式提供民眾另一種賞析畫作的角度。
目前已完成陳澄波68件作品「透視畫境」的中文書寫。為了讓使用不同語言之民眾也能夠親近畫作、欣賞畫作,進而藉由畫作讓認識臺灣的歷史、風土民情與文化,近兩年來基金會更執行「透視畫境──九種語言翻譯計畫」,將這68篇文章翻譯成英文、法文、德文、西班牙文、日文、韓文、印尼文、越南文與泰文九種語言,並加上台語文,共十種語言。
近期會陸續將計畫成果po上網,請至基金會官網「教育研究/作品與相關資訊」閱覽。